Tuesday, September 30, 2008

Horimitsu work today 本日定休日


本日定休日。
メキシコから帰ってバタバタしていましたが、
やっと休みらしい休みを過ごせています。
ただいま製作中の壁絵を少し進めて、
秋葉原にパソコンのパーツを買いに出かけてきました。
さて、下絵の構想でも考えますか。

Regular holiday of today.
The rest that seems finally to be the rest can be spent though it
returns from Mexico and it did noisily.
Cabee producing it just now is advanced a little.
It has gone out to Akihabara to buy parts of the personal computer.
Well, it is thought about the plan of the rough sketch.

Fiesta regular de hoy.
El resto que parece ser el resto finalmente puede gastarse sin embargo vuelve de México e hizo ruidosamente.
Cabee que lo produce sólo ahora está avanzado un poco.
Ha salido a Akihabara para comprar partes de la computadora personal.
Bien, el plan del boceto áspero piensa.

Horimitsu work today 般若


本日二件目。
髑髏散らしと般若。
あと少しです。
頑張りましょうね。(^-^)

Today the second case.
scatter skulls and wisdom.
There is few more it.
Let's do your best. (^-^)

Hoy el segundo caso. esparza cráneos y sabiduría.
Hay alguno más él.
Hagamos su mejor. (^ - ^)

Sunday, September 28, 2008

Horimitsu work today 髑髏散らし


本日一件目。
髑髏ちらし。
今日で完成です。よく頑張りました。おめでとう!!
また遊びに来てくださいね。
本日二件目はお客さんのご都合によりキャンセル。

It is first case today.
scatter skulls.
The second case is canceled by guest's convenience today.
It is completion today. It often held out. Congratulations.
Moreover, it comes to play.

Es embale hoy primero.
esparza los cráneos.
El segundo caso es cancelado por la conveniencia de invitado hoy.
Es la realización hoy. Ofreció a menudo. Felicitaciones.
Es más, viene a jugar.

Horimitsu in mexico Final report


初代彫俊一門の先輩、彫倭氏とスナップ。
いろいろ面倒をかけました。
本当に感謝しています。
彼と行ったメキシコは、最高でした。
有難うございます。これからも宜しく(^-^)/

The senior of the 1st HORITOSHI Family, Mr.HORIYAMATO, snapshot.
I caused it a trouble in various ways.
It is really thanks.
Mexico which went with him was the best.
Thank you. Thank you from now on. (^-^)/

La persona mayor de la 1 Familia de HORITOSHI, Mr.HORIYAMATO, instantánea.
Lo causé un problema de varias maneras.
Realmente es gracias.
México que fue con él era el mejor.
Gracias. Gracias de hoy en adelante. (^ - ^)/

Horimitsu work today 龍


本日一件目。
龍。
本日二件目はForeign designで公開。

The first of today.
Dragon.
The second is opened to the public in
Foreign design
today.

El primero de hoy.
Dragón.
El segundo se abre al público en Plan extranjero hoy.

Saturday, September 27, 2008

Horimitsu in mexico #8


メキシコレポート。
友人たち。
同じ刺青を志す人間は世界中にいて、
言葉なんか通じなくても、
心が通うってことが改めて解った旅でした。
また、行きたい国です。みんなありがとう!!

A Mexican report.
Friends.
Even if there was the human being who wanted to be the same tattoo all over the world,
and words did not go,
it was the trip that a heart hit the authority of,
and understood a thing some other time.
In addition, it is the country which it wants to go.
Thank you for all! !

Un informe mexicano.
Amigos.
Aun cuando había el ser humano que quiso ser el mismo tatuaje por el mundo,
y las palabras no fueron,
era el viaje que un golpe del corazón la autoridad de y entendió una cosa algún otro tiempo.
Además, es el país que quiere ir.
Gracias amigos.

horimitsu work today 鎌田又八


本日三件目。
鎌田又八の化け猫退治。
で、本日終了。

Today the third case.
Simulation cat extermination of kamata matahachi.
Well, it is finished today.

Hoy el tercer caso.
Exterminio de gato de simulación de matahachi del kamata.
Bien, está acabado hoy.

horimitsu work today 雲竜


本日二件目。一件目はForeign designで公開。
雲竜。

Today the second case. The first case shows it in Foreign design.
A dragon ascending to heaven.

Hoy el segundo caso. El primer caso lo muestra en el plan Extranjero .
Un dragón que asciende al cielo.

Friday, September 26, 2008

Horimitsu in mexico #7

メキシコグアダラハラ 14th TATTOO EXPO会場。見づらくてすいません。雰囲気だけでも。

Mexican Guadalajara 14th TATTOO EXPO hall. I'm sorry for not seeing easily. Even
only atmosphere.

Guadalajara mexicana 14 corredor de TATUAJE EXPO. Lo siento para no ver fácilmente. Incluso sólo atmósfera.

Thursday, September 25, 2008

Horimitsu in mexico #6


本日二件目。
ご予約のお客様がいらっしゃいません。(TT)
で、メキシコレポート。
毎日こればっかりでした(^-^;)
TACOS。

The second of today.
The customer who reserves it doesn't come. (TT)
And Mexican report.
It was only this every day. (^-^;)
I love TACOS.

Hoy el segundo caso.
El visitante de la reservación no viene.(TT))
Un, bien, el informe mexicano.
Era sólo este todos los días(^ - ^;)
Amo los tacos.

Horimitsu work today 他の彫師さんの続き


本日一件目。
他の彫師さんの続き。
洋彫りに額。

The first case today.
Continuation of other tattooist.
It is amount in the foreign design.

El primer caso en hoy.
Continuación de otro tattooist.
Es la cantidad en el plan extranjero.

Horimitsu work today 松鷹


本日一件目。
松鷹。
もう少しですね。
頑張りましょう。

Today the first case.
A pine hawk.
just an inch.
Let's do its best.

Hoy el primer caso.
Un halcón del pino. sólo una pulgada.
Hagamos su mejor.

Wednesday, September 24, 2008

Horimitsu in mexico #5 本日定休日


本日定休日です。
メキシコレポート。
14thグアダラハラ タトゥーEXPOの前夜祭。
みんなテキーラとビールで揚がってます。

It is a regular holiday today.
A Mexican report.
The eve of 14th Guadalajara tattoo EXPO.
I am fried with all tequila and beer.

Es una fiesta regular hoy.
Un informe mexicano.
La víspera del 14 Guadalajara tatuaje EXPO.
Estoy frito con todo el tequila y cerveza.

Monday, September 22, 2008

Horimitsu work today 鬼若丸の続き


本日一件目。
地方の彫師さんの続き。
鬼若丸。
手彫りで進めていきます。
二件目はForeign designで。
本日終了。

The first case of today.
Continuation of local tattooer.
OniwakaMaru.
It advances it by the hand poke style.
The second case is Foreign design.
It is finished today.

Hoy el primer caso.
Una persistencia del Acelere. el tatuaje local.
"Ogro el círculo joven.(oniwakamaru)"
Puedo proseguir mano-tallando

Horimitsu in mexico #4

おはようございます。グアダラハラ入りしました。何から何までお世話になった、『SAMMY TATTOO』のSAMMYさんのSHOP前。

Good morning. Guadalajara entered. In front of SHOP of Mr. SAMMY of 'SAMMY TATTOO' indebted everything.

Buenos días. Entré en Guadalajara. Delante de TIENDA de SAMMY de "TATUAJE de SAMMY" que se tuvo cuidado de de varias maneras.

Horimitsu in mexico #3






ティファナでお世話になった、TINTA DISTINTA(別の色)というショップのオーナーKIKIさんと
ホテルからの夜景(ぶれまくり)。
メキシコ入り後、初めての仕事。
サンフランシスコ、DIAMOND CLUB(bill salmon氏のSHOP)のNERVIOさんが、私の刺青を欲しいと
ティファナまで来てくれました。
膝の裏に虎。手彫りです。

Owner KIKI in shop named TINTA DISTINTA (another color) indebted in Tijuana and nightview (blurring rolling up) from hotel.
The first work after Mexican entering.
It came to Tijuana when Mr. NERVIO of San Francisco DIAMOND CLUB (Mr. bill salmon's
SHOP) wanted my tattoo.
The tiger on the back side of the knee. It is a hand poke style.


La vista nocturna (sigo moviendo ligeramente) del dueño KIKI y el hotel de la tienda llamaron TINTA DISTINTA (un color) que se tuvo cuidado de en Tijuana.
Trabaje primero después de entrar en México.
San Francisco, CLUB del DIAMANTE (si NERVIO de TIENDA) de Mr. Bill salmón quiso mi tatuaje, vine a Tijuana.)
Es un tigre en la parte de atrás de la rodilla.Está mano-tallando.

Horimitsu work today 金太郎の抱き鯉



本日三件目。
他の彫師さんの続き。
本日終了。

The third of today.
Continuation of other tattooer.
Today's end.

Hoy el tercer caso.
Una persistencia del Acelere. otros tatuajes.
Está acabado hoy.

Horimitsu work today トライバルに額


本日二件目。
昔、彫った、トライバルに額。
ゆっくり進めましょうね。

The second of today.
It is GAKU for Toraibal, carved in old times.
It is possible to jog.

Hoy el segundo caso.
Es una suma para la prueba Baru que lo talló en días viejos.
Puedo proseguir despacio.

Sunday, September 21, 2008

Horimitsu work today 虎に額


本日一件目。
虎に額。
通常は下から進めますが、事情により上からはじめました。
これからよろしくお願いいたします。

The first of today.
It is GAKU for the tiger.
It started upper by circumstances though it usually advanced from the
under.
My best regards in the future.

Hoy el primer caso.
Es una suma a un tigre.
Podría proseguir del fondo, pero normalmente empecé con la cima por circunstancias.
Agradecerle de antemano de hoy en adelante.

Horimitsu in mexico #2




おはようございます。今日から、通常営業に入ります。
メキシコレポート。
到着後、中心街を、あの有名なJACK RUDYさんの『TATTOOLAND』在籍のMr.JJとともに散策。
汚いナレーションですみません(^-^;)

Good morning. Business usually starts today.
Mexican report.
After it arrives, it strolls on a center street with Mr.JJ of 'TATTOOLAND' on the register of that famous Mr. JACK RUDY.
I'm sorry in a dirty narration. (^ - ^;)

Buenos días.
De hoy, empiezo normalmente el negocio.
Un informe mexicano. Después de la llegada, acompaño un paseo a través de un centro de comercio con Mr.JJ del "TATTOOLAND" que está en el rollo del registro de ese JACK RUDY famoso.
No me escapo con la narración mala(^ - ^;)

Saturday, September 20, 2008

horimitsu in Mexico #1


昨日帰国しました。お待ちくださっているお客様にはご迷惑をおかけしました。
本当にありがとうございました。
時差ぼけの為、今日一日お休みをいただきます。
明日より通常営業となります。今後ともよろしくお願いいたします。
メキシコからのレポートを予定していましたが、現地のインフラ環境の脆弱さから、それが不可能でした。
今日から数日にわたって、レポートをしたいと思います。
9月6日、ティファナに入国後、中心街に向かっている途中の動画です。
迎えに来てくれたのは、TINTA-DISTINTAのKIKIと兄弟子の彫倭です。
実はどきどきなんですよね。(^-^)
メキシコの友人たちも読んでくれているんで、今日からスペイン語も追加です。

It returned home yesterday. It troubled the waiting customer.
Thank you really. I get the rest by a day of today because of the jet lag.
It will usually become business from tomorrow.
My best regards in the future.
It was impossible from the weakness of a local infrastructure environment
though the report from Mexico had been scheduled.
I want to report for several days from today.
After it enters from Tijuana a country,
it is animation on September 6 while toward a center street.
It is KIKI of TINTA-DISTINTA and senior pupil's Horiyamato to come.
To tell the truth, it is what pit-a-pat. (^-^)

Regresé a mi propio país ayer. Preocupé al visitante que esperó.
Muchas gracias. Debido a retraso del motor de reacción,
tengo la toma todo el día un resto anhele hoy.
Me vuelvo el negocio normalmente de mañana.
Gracias de antemano para su ayuda.
Planeé un informe de México, pero,
de la debilidad del ambiente de la infraestructura local,
era imposible. Quiero informarlo durante unos días de hoy.
Es una animación que persigue en camino al centro de comercio la entrada de Tijuana el 6 de septiembre. Es KIKI de TINTA-DISTINTA y foso Japón del mayor discípulo compañero para haber venido a recoger.
De hecho, es un latido.(^ - ^)
En cuanto a los amigos mexicanos, en cuanto al español, es la suma de leer ........., hoy.

Thursday, September 4, 2008

Horimitsu Information


明日6日から20日までの2週間、
メキシコのティファナとグアダラハラでのコンベンションに出席するために休業いたします。
モバイルPCを持っていくので、
出来る限り、毎日レポートしようと思っています。
お客様には大変ご迷惑をお掛けいたしますが、
宜しくご理解のほどお願い申し上げます。
I am closed tomorrow to attend at a convention in Mexican Tijuana and Guadalajara for two weeks from 6th to 20th.
Because I take a mobile PC, I think that I will report it every day as much as possible.
I put a visitor under a nuisance very much, but I am all right, and please understand it.

Horimitsu work today 他の彫師さんの続き


本日二件目。
一件目はForeign designで公開。
まずは、東京都下の彫師さんの続き。
背中の仕事も依頼されています。(これがメイン)
で、本日終了。
Today the second case.
The first case shows it in Foreign design.
At first it is a continuance of the tattooist under Tokyo.
The work of the back is asked for, too. In (main this), it is finished today.

Monday, September 1, 2008

Horimitsu work today 鯉


本日一件目。
鯉。
もう少し直しがありますが、
終了です。
写真が難しかったので、
直ってから写真撮りします。
Today the first case.
A carp.
There is rectification a little more, but it is the end.
Because a photograph was difficult, I take it and do a photograph after being recovered.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...